Adaptation and validation of short form of the foreign language enjoyment scale (S-FLES) into Turkish
Künye
Güneş, H., & Uysal Gürdal, H. H. (2025). Adaptation and Validation of Short Form of the Foreign Language Enjoyment Scale (S-FLES) into Turkish. Journal of Theoretical Educational Science, 18(1), 1-20. https://doi.org/10.30831/akukeg.1430196Özet
With the increasing interest in Positive Psychology within the realm of L2 learning, the role of positive emotions, particularly Foreign Language Enjoyment (FLE) has garnered attention in Second Language Acquisition research (Dewaele & MacIntyre, 2014). Despite the growing interest in FLE in Turkey, the widely used Foreign Language Enjoyment Scale (FLES) has been employed without thoroughly validating its psychometric properties in the Turkish context. This study addresses this gap by psychometrically validating and adapting the Turkish version of the Short Form of the Foreign Language Enjoyment Scale (S-FLES) developed by Botes et al. (2021). The translated version was administered to 390 university-level Turkish EFL (English as a Foreign Language) students in Turkey. Results from Confirmatory Factor Analysis indicated acceptable levels of goodness of fit for the 3-factor and 9-item model, confirming the structural validity of the Turkish S-FLES. The results also demonstrated that the scale has discriminant validity and high internal consistency. With its robust psychometric properties, the validated S-FLES in Turkish can be a valuable resource for educational researchers, offering a standardized scale for investigating the factors influencing FLE in the Turkish context. İkinci dil öğrenimi alanında Pozitif Psikolojiye olan ilginin artmasıyla birlikte, olumlu duyguların, özellikle de Yabancı Dil Keyfinin (YDK) rolü İkinci Dil Edinimi araştırmalarında dikkat çekmiştir (Dewaele & MacIntyre, 2014). Türkiye’de YDK’ye artan ilgiye rağmen, yaygın olarak kullanılan Yabancı Dil Keyfi Ölçeği (YDKÖ), Türkiye bağlamında psikometrik özellikleri tam olarak doğrulanmadan kullanılmıştır. Bu çalışma, Botes vd. (2021) tarafından geliştirilen Yabancı Dil Keyfi Ölçeği Kısa Formunun (K-YDKÖ) Türkçe versiyonunun psikometrik açıdan geçerlilik ve uyarlamasını yaparak bu boşluğu doldurmayı amaçlamaktadır. Ölçeğin Türkçeye çevrilmiş versiyonu, Türkiye’deki üniversite düzeyinde yabancı dil olarak İngilizce öğrenen 390 öğrenciye uygulanmıştır. Doğrulayıcı Faktör Analizinden elde edilen sonuçlar, 3 faktörlü ve 9 maddeli model için kabul edilebilir düzeyde uyum iyiliği göstermiş ve K-YDKÖ’nün yapısal geçerliliğini doğrulamıştır. Sonuçlar ayrıca ölçeğin ayırt edici geçerliliğe ve yüksek iç tutarlılığa sahip olduğunu göstermiştir. Sağlam psikometrik özellikleri ile Türkçe geçerliliği yapılmış olan K-YDKÖ, eğitim araştırmacıları için değerli bir kaynak olabilir ve Türkiye bağlamında YDK’yi etkileyen faktörleri araştırmak için standartlaştırılmış bir ölçek sunabilir.
Cilt
18Sayı
1Bağlantı
https://doi.org/10.30831/akukeg.1430196https://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/3700907
https://hdl.handle.net/11630/12502
Koleksiyonlar
- Cilt 18 : Sayı 1 [8]



















